AZ ANGOL SZÖVEG NEM AZONOS A MAGYAR TARTALOMMAL
Első rénézésre is látszik, hogy az EU államoknak küldött törvényszöveg angol fordítása kissé máshogyan van megfogalmazva, ami gyakorlatilag más tartalmat jelent. Erre az ügyre még visszatérünk, alapos elemzés után. Ezt előre is sejtettük, hogy majd a fordításra lehet ráfogni mindent, ha valakik sérelmezik a két szöveg közti különbséget.
A dokumentum szerint hamis az a vád, hogy a törvény kiterjed az internetes tartalmak jelentős részére, például a blogokra is, és nem igaz, hogy a szabályozás korlátozza a politikai nyilvánosságot, a demokratikus közvélemény kialakulását. Nincsen szó álláspontjuk szerint a politikai vélemények ellenőrzéséről sem, valamint hamis vádnak tartják azt is, hogy a "médiaalkotmány" korlátozza az újságírók azon jogát, hogy informátoraik kilétét titokban tartsák. A kormányszóvivő kedden közölte: elkészült a magyar médiatörvény angol nyelvű fordítása, amelyet a kormány továbbított a Budapesten működő külképviseleteknek és Magyarország külföldi nagykövetségeinek, valamint elküldik azt az Európai Bizottságnak is. Kovács Zoltán kormányzati kommunikációért felelős államtitkár ehhez hozzátette: a fordítás mellé egy "érvrendszert" is küldenek, amelyben kifejtik, hogyan vélekednek a jogszabályt ért vádakról. "Az új magyar médiaszabályozással kapcsolatos hitek és tévhitek, európai példák" című dokumentum szerint hamis az a vád, hogy a törvény kiterjed az internetes tartalmak jelentős részére, például a blogokra is. Cáfolják azt is, amely szerint a médiatörvény "béklyóba zárja a nyomtatott és az internetes sajtót, ugyanazon elvek mentén szabályozza, mint a televíziókat és a rádiókat". A dokumentum szerint nem igaz, hogy a szabályozás korlátozza a politikai nyilvánosságot, a demokratikus közvélemény kialakulását. A magyar állam nem kívánja, s nem is tudná ellenőrizni a véleményeket, a törvény egy passzusa sem alkalmas arra, hogy a politikai véleménynyilvánítás akadálya legyen, és ellehetetlenítse a demokratikus közvéleményt - hangsúlyozzák, hozzátéve, nincs szó cenzúráról, a sajtó előzetes korlátozásáról, a politikai vélemények elhallgattatásáról vagy olyan mértékű utólagos büntetésekről, amelyek ellehetetlenítik a sajtót. A hatóság valamennyi döntését felülvizsgálhatja a független bíróság, a politikai befolyásolás lehetősége így eleve kizárt – írják. (MH, részlet)
Hogy ez a kormánymagyarázat mennyire képmutató és álságos, azt nem is kell hangsúlyozni. Ez a szöveg éppen olyan, mint amikor a gyerek hazajön az iskolából és amikor kiderül, hogy 1-es-t kapott akkor megmagyarázza, hogy azt hogyan kell érteni, mert az nem is 1-es.